【理还乱的原文及翻译】“理还乱”出自唐代诗人李煜的《相见欢·无言独上西楼》,是词中极具代表性的一句,表达了作者内心的复杂情感和无法理清的愁绪。以下是对该词的原文、翻译以及相关背景的总结。
一、原文
《相见欢·无言独上西楼》
无言独上西楼,月如钩。
寂寞梧桐深院锁清秋。
剪不断,理还乱,是离愁。
别是一般滋味在心头。
二、翻译
译文:
我默默地独自登上西楼,月光如弯钩般挂在天边。
寂寞的梧桐树静静伫立在深院中,锁住了这清冷的秋天。
那剪不断的,理不顺的,是离别的愁绪。
这种愁绪,是一种难以言说的滋味,萦绕在心头。
三、
“理还乱”是李煜词中的经典表达,用以形容内心纷乱、情绪难理的状态。整首词通过描绘孤独的场景和深沉的思绪,展现了作者对往事的怀念与对现实的无奈。它不仅是对个人情感的抒发,也反映了南唐灭亡后李煜作为亡国之君的深切悲痛。
四、表格对比
| 项目 | 内容 |
| 词名 | 《相见欢·无言独上西楼》 |
| 作者 | 李煜(南唐后主) |
| 创作背景 | 词人被俘后所作,反映其亡国之痛与孤独心境 |
| 代表句子 | “剪不断,理还乱,是离愁” |
| 语言风格 | 简洁凝练,情感真挚,意境深远 |
| 情感主题 | 离愁别绪、孤独寂寞、亡国之痛 |
| 修辞手法 | 借景抒情、比喻(“月如钩”)、拟人(“锁清秋”) |
| 当代影响 | 被广泛传诵,成为描写愁绪的经典名句 |
五、结语
“理还乱”不仅是一句诗,更是一种人生状态的写照。它道出了人类情感中最复杂、最难言的部分——那种明明想理清却越理越乱的愁绪。李煜以其独特的艺术才华,将这种情感凝练成一句千古绝唱,至今仍让人回味无穷。


