Prepared推出全新双向音频翻译功能节省非英语911电话的宝贵时间

发布时间:2024-08-02 10:00:32 栏目:综合精选

    导读 领先的人工智能平台Prepared旨在彻底改变紧急通信方式,宣布即将推出双向音频翻译,这是一项用于非英语 911 电话的救生音频功能。随着今

    领先的人工智能平台Prepared旨在彻底改变紧急通信方式,宣布即将推出双向音频翻译,这是一项用于非英语 911 电话的救生音频功能。

    随着今年秋季双向音频翻译功能的首次发布,西班牙语的 911 电话将自动翻译为接听者的英文文本。相反,接听者可以用英文输入回复,回复内容将自动翻译为西班牙语,并通过人工智能生成的语音功能回复给呼叫者。

    Prepared 希望 911 呼叫中心能够立即受益于此音频功能,而无需切换其现有的呼叫处理系统。

    有 350 到 430 种语言,是世界上语言最多样化的国家之一。78% 的人口讲英语(2.6 亿人),13% 的人口讲西班牙语(4200 万人),因此 Prepared 将从西班牙语开始,然后在发布后添加更多语言。

    如今,接听 911 电话的人员必须与第三方翻译人员进行通话,等待他们加入通话,这在紧急情况下会浪费宝贵的时间。借助 Prepared 新的双向音频翻译功能,各地接听 911 电话的 5,700 个公共安全应答点 (PSAP) 中的任何一个都可以使用它,而无需更改呼叫处理系统。

    Prepared 首席执行官兼联合创始人Michael Chime表示:“Prepared 团队打造了首款双向音频语言翻译机器人,其作用类似于现场翻译。这一音频功能可以大大减少接线员在处理非英语紧急呼叫时遇到的麻烦。我们希望呼叫中心能够立即受益于这一功能,而无需切换现有的呼叫处理系统。”

    目前,Prepared 提供 140 多种语言的短信文本翻译,以及 30 多种语言的 911 语音通话记录实时翻译。但是,借助新的双向语音翻译和转录功能,911 接线员可以全面了解呼叫者所说的内容,并清楚地了解情况。

    “大约有一半不会说英语的 911 呼叫者会因为困惑而挂断电话,而我们与语言翻译服务玩电话游戏可能需要长达五分钟,”特拉华县紧急服务中心(费城)通讯主管兼公共安全通讯官员协会 (APCO) 兼职讲师Anthony Mignogna表示。“一旦我们开始使用 Prepared 的新型双向音频翻译技术,我们就可以减少这些挂断电话的情况,并向人们提供他们需要的帮助。”

    由于第三方翻译人员有时需要几分钟才能在接到请求后加入通话,因此几乎不可能按照标准处理紧急的非英语 911 电话。国家消防协会 (NFPA) 的紧急服务通信标准规定,紧急 911 电话应在 60 秒或更短的时间内处理,处理时间的 90% 为从接听电话到紧急资源收到警报。

    双向音频翻译是 Prepared 的最新功能,将于今年秋季在 911 呼叫中心投入商业使用。这是该公司与 Apple ®的紧急 SOS 实时视频集成之后推出的功能,该功能使 iPhone ®用户能够通过实时流媒体、录制的视频、照片和文本分享 911 呼叫上下文。在拨打 911 电话时,调度员只需发送请求,让 iPhone 呼叫者通过安全连接分享实时视频或相机胶卷中的媒体,这样可以更轻松、更快速地获得帮助。这项新功能将于 9 月随着 iPhone 版 iOS 18 的发布而推出。

    Chime 表示:“今年秋天推出双向音频翻译和紧急 SOS 实时视频是 Prepared 的使命的又两个例子,即利用辅助人工智能和视频技术为应急响应人员提供更强大的工具。我们的团队积极性很高,每天醒来都会开发工具来帮助 PSAP 拯救生命。这就是我们继续前进的动力。”

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!