春望原文及翻译赏析(春望的赏析)

发布时间:2024-06-18 21:36:07 栏目:综合精选

    导读 您好,今天明明来为大家解答以上的问题。春望原文及翻译赏析,春望的赏析相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、赏析:全篇情

    您好,今天明明来为大家解答以上的问题。春望原文及翻译赏析,春望的赏析相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

    1、赏析:全篇情景交融,感情深沉,借景抒情,情景结合。

    2、诗人由登高远望到焦点式的透视,在这感情和景色的交叉转换中含蓄地传达出诗人的感叹忧愤。

    3、反映了同时代的人们热爱国家、期待和平的美好愿望,表达了大家一致的内在心声。

    4、也展示出诗人忧国忧民、感时伤怀的高尚情感。

    5、背景:天宝十四年(755)七月,太子李亨即位于灵武(今属宁夏),世称肃宗,改元至德。

    6、杜甫闻讯,只身一人投奔肃宗朝廷,结果不幸在途中被叛军俘获,后因官职卑微才未被囚禁。

    7、至德二年春,身处沦陷区的杜甫目睹了长安城一片萧条零落的景象,百感交集,便写下了这首传诵千古的名作。

    8、扩展资料《春望》唐代:杜甫国破山河在,城春草木深。

    9、感时花溅泪,恨别鸟惊心。

    10、烽火连三月,家书抵万金。

    11、白头搔更短,浑欲不胜簪。

    12、译文:长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。

    13、感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。

    14、连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。

    15、愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

    16、注释:破:陷落。

    17、2、草木深:指人烟稀少。

    18、3、感时:为国家的时局而感伤。

    19、4、溅泪:流泪。

    20、5、恨别:怅恨离别。

    21、6、抵:值,相当。

    22、7、浑:简直。

    23、8、欲:想,要,就要。

    24、9、胜:经受,承受。

    本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!